Nästa inlägg på bloggen
« The Big Buddha that Jackie blew up | Hemsidan | De vilda korna på Lantau Island »

Nästa inlägg i den här kategorin
« Kommer Taiwan att bojkotta OS 2008? | Taiwan | Mer regn »


Språk och politik

Apropå inlägget för en dryg vecka sedan om taiwanesiska tecken, så körde Liberty Times ett mycket politiskt korrekt brev på sin insändarsida den första juni.

Författaren beklagar sig över att Kommittén för nationella språk har mage att kalla taiwanesiska för taiwanesisk minnan eller rentav bara minnan. För det är nämligen så, säger han, att det kan få folk att tro att minnan och taiwanesiska är samma sak, vilket alltså skulle vara helt fel. Minnan talas enligt författaren bara i södra Fujianprovinsen i Kina, och taiwanesiska har enligt honom utvecklats så kraftigt över de senaste 400 åren att det numer är ett språk för sig, bl.a. att genom påverkan av de olika kolonialmakterna -- holländare, spanjorer och japaner.

Han avslutar med att uppmana utbildningsministeriet att skilja på taiwanesiska och minnan, eftersom det är enda sättet att undvika en vidare spridning av den felaktiga uppfattningen att taiwanesiska är en lokal kinesisk dialekt, och det är det som är grunden för hela hans resonemang: Taiwan är självständigt från Kina, och därför är taiwanesiska ett språk skilt från minnan, lite grann som H.L. Mencken som skrev The American Language 1921.

Radikala förespråkare för taiwanesisk självständighet håller säkert med om detta, men i praktiken skiljer sig taiwanesiska ungefär lika mycket från den minnan som talas i t.ex. Xiamen som amerikanska skiljer sig från den engelska som talas i London. Men det är kanske inte en politiskt korrekt åsikt i vissa kretsar. Språk är politiskt laddat, om någon nu inte trodde det.


Andra svenska bloggar om: , , , , , och

Säg något