Nästa inlägg på bloggen
« Alternativ tideräkning | Hemsidan | 228 »

Nästa inlägg i den här kategorin
« Alternativ tideräkning | Taiwan | 228 »


Taiwanesisk språklektion

Hela Taiwan är just nu uppslukat av debatten om ett ekonomiskt avtal med Kina, något som Ma Ying-jeou och hans KMT-regering verkar se som det enda sättet att rädda Taiwans ekonomi och framtid, medan oppositionen och många internationella observatörer ser det som det första steget på den sista vägen ett självständigt Taiwan någonsin kommer att beträda.

Själv är jag benägen att hålla med motståndarna mot avtalet, som t.ex. riksdagen aldrig kommer att kunna säga nej till - för övrigt precis vad riksdagens talesman från KMT sade igår - och som ännu mindre kommer att avgöras i en folkomröstning eftersom Ma förmodligen inser att det inte skulle godkännas av Taiwans befolkning.

Dock, hur som helst med detta. Regeringen har tidigare kallat avtalet för ett CECA, ett "comprehensive economic cooperation agreement", men beslöt i går att det numer istället skall kallas för ECFA, ett "economic cooperation framework agreement". Varför detta namnbyte äger rum kan man bara spekulera om, och det tänker jag nu göra. CECA betyder på taiwanesiska "tvätta fötterna", medan ECFA på taiwanesiska betyder "vi kommer att blomstra igen". Svårare är det inte.


Andra svenska bloggar om: , , och (eftersom politikolingvistik inte är ett ord)

Säg något